domenica, 27 maggio 2012
Login

Forum et Sito-Web INALTO en Francais

2 risposte [Ultimo contenuto]
Ritratto di biona
biona
Offline
Iscritto: 20/04/2002

Mrs. Martini et Compagnie,

Quant sera votre site en francais ???, nous attendons depuis très très longtemps.

Bon courage, nous sommes prêt à vous rencontrer où collaborer par travail à distance.

Sincères salutations valdôtaines.

Jean-Pierre Bionaz
Paderborn/Germanie

Vue de la commune de Bionaz, chef lieu Plan de Veynes, photo jpb, Juin 2001

online: www.bionaz.de
e.mail: eval(unescape('%64%6f%63%75%6d%65%6e%74%2e%77%72%69%74%65%28%27%3c%61%20%68%72%65%66%3d%22%6d%61%69%6c%74%6f%3a%62%69%6f%40%6e%65%78%67%6f%2e%64%65%22%3e%62%69%6f%40%6e%65%78%67%6f%2e%64%65%3c%2f%61%3e%27%29%3b')) Eye-wink

Ce email a été édité par des électrons 100% recyclés
online www.bionaz.de
online www.geneaosta.eu

e.mail

<script type="text/javascript">eval(unescape('%6
Ritratto di massimo
massimo
Offline
Iscritto: 16/05/2008
Forum et Sito-Web INALTO en Francais

Bonjour,

la traduction en français du site reste toujours dans nos programmes mais, hélas, la tache est bien lourde.

Pour ce qui concerne les espaces (en terme de dimensionnement du site) il n'y à aucun problème, en tant que pour ce qui concerne les contenus on cherchera de commencer l'oeuvre de traduction (il y a plus de 7000 pages).

L'idée de départ est de traduire les pages avec une information plus statique (fiches de balades, description des lieux etc.) et, en suite, de recréer un magazine en français avec nouvelles aussi transalpines. C'est clair que toute forme d'aide sont les bienvenues.

Pour cette raison, dans les prochain jours, on ouvrira une section du forum dediée à la discussion en langue française pour chercher d'organizer le dévéloppement du site en langue française.

inalto.org est un site qui n'à pas de soutiens economiques exogènes pour tant on doit confier sur notre forces, notre temps et sur la bénévolence des different auteurs qui dans le cours de ces 6 années de vie on donné leur contributions pour la croissance du site.

Les contributions en termes de traduction des pages sont valables aussi pour autres langues tels que l'anglais, l'allemand ou l'espagnol.

Enfin, je vous remercie pour nous suivre depuis si longtemps: à bientot, et quand vous verrez dans la magnifique Valpelline n'hésitez pas à me contacter.

Bonne Montagne

Maxime

Ritratto di biona
biona
Offline
Iscritto: 20/04/2002
Traduction en francais de votre site

Hallo Bonsoir Mr. Massimo,

Je projète de passer en Valpelline dans la 2ème quinzaine de Novembre entre le 21 et le 2 ou 3 Décembre 2006.
Il faut seulement que je passe par Paris d'abord. Un long voyage.
Écrivez- moi sur mon e.mail privé:

<script type="text/javascript">eval(unescape('%64%6f%63%75%6d%65%6e%74%2e%77%72%69%74%65%28%27%3c%61%20%68%72%65%66%3d%22%6d%61%69%6c%74%6f%3a%62%69%6f%40%6e%65%78%67%6f%2e%64%65%22%3e%62%69%6f%40%6e%65%78%67%6f%2e%64%65%3c%2f%61%3e%27%29%3b'))</script>

, vos coordonnées de téléphone et celui de Maurizio Bergamini pour être au moins assis autour d'une bonne table à Dzovennoz/Bionaz où en basse vallée par ex. "Chez Biona'z" à Saint-Christophe et discuter de nos projets Web.
Bonne semaine et peut-être à bientôt.

Ciao.
Jean-Pierre Bionaz

Ce email a été édité par des électrons 100% recyclés
online www.bionaz.de
online www.geneaosta.eu

e.mail

<script type="text/javascript">eval(unescape('%6